论文编译 发表于 2020-9-25 12:19:09

赛恩斯:科技论文英文摘要译校中应注意的问题

  科技论文英文摘要作为正文内容的高度概括,依据赛恩斯编译的经验来看,简练、准确的英文摘要能使读者在最短的时间内,准确了解文章的主要内容,以便决定取舍,因此在译校过程中应注意以下几个问题。
  一、字母错误。这是最容易出现的错误,主要包括三种情况:一是字母遗漏;二是同一字母的重复,前后两个字母的位置颠倒;三是未按单词的音节规则和表示数值范围移行,使一个音节中字母不在同一行。
  二、语法错误。语法错误主要包括人称、谓语、时态和分词的用法错误。英文摘要中一般不用主动语态,大多采用被动语态。但当采用人称为主语的表达方式时,就要采用主动语态。英文摘要中谓语的错误主要是谓语重复,即在一个句子中,既用了系动词又用了行为动词。
  在英文摘要中,多用一般现在时和一般过去时,只是在必要时才用完成时,译校时应注意。分词的用法不当主要表现为:一般英语句子中使用分词,其在句子中的逻辑主语大多为句子的主语,即分词动作由句子主语发生;如遇到分词主语不是句子的主语发生时,则应用另一名词或代词作为分词的逻辑主语。
  三、用词不当。遵从英文的语法习惯,选择合适的单词。
  四、标点符号。在英文校对中,英文标点符号的译校也是不容忽视的,应注意以下几种标点符号:
  1.逗号。译校时应掌握两个原则:一是有助于理解和阐明科技信息;二是有必要作明确、自然的停顿。
  2.引号。要从文章的语义上区分,是否需要用引号,引用论文、书籍、报刊的标题或会议、研讨会的名称或直接引语,这两种情况下要用引号。
  3.破折号。英文中的破折号长度是2个英文字母的长度“—”,译校时,一定要注意破折号的长度,不要将中文的破折号用作英文的破折号。因为中文的破折号长度是英文破折号长度的2倍,即两个汉字的长度。
  4.连词符。连词符长度为一个英文字母的长度“-”,主要用于连接复合词、英文单词的转行和表示数值范围。
  5.波浪号。在中文中,常用~表示数据值范围,但在英文中则不使用,正确的表示方法应用连词符“-”或“from…to”等。
  科技论文编译,欢迎咨询赛恩斯(www.sainz.cn),赛恩斯是一站式科研学术服务平台,专业致力于医学领域SCI服务,包括SCI论文评估、SCI论文编译、医学论文编译、SCI论文润色、科研基金申请等,可以协助医学科研工作者发表SCI论文、医学论文等。
页: [1]
查看完整版本: 赛恩斯:科技论文英文摘要译校中应注意的问题