蓝译:浅谈如何避免科技论文英文摘要中出现语用失误
在科技论文摘要的索引中,论文摘要的语言与写作质量直接影响着论文的被检索率和被引频次。因此,写好科技论文英文摘要具有非常重要的意义。但是蓝译编译在工作实践中发现,许多作者在论文英文摘要的写作中还存在着诸多语用失误,如选词失误、语法失误、语篇失误等。究其原因,之所以出现这些语用失误,一方面是由于作者的语言基本功欠佳,另一方面说明作者对摘要的文体特征缺乏了解。为了避免出现以上类似的失误,论文作者一方面应加强语言基本功训练,巩固语法知识,扩大词汇量;另一方面应多阅读原版外文文献,并特别留意英文摘要,以加强对英文摘要选词、语法、语篇及文体特征的了解。此外,撰写英文摘要时还可以通过总结并遵守英文摘要的规范来减少语用失误。具体主要在以下几个方面:
一、时态。英文摘要时态的运用以简练为佳,常用一般现在时、一般过去时,少用现在完成时、过去完成时,进行时态和其他复合时态基本不用。一般现在时用于说明研究目的、叙述研究内容、描述结果、得出结论、提出建议或讨论等,也可用于表达公认事实、自然规律、永恒真理等。一般过去时用于叙述过去某一时刻或时段的发现,或者某一研究过程,如实验、观察、调查等过程。
二、语态。采用何种语态既要考虑摘要的特点,又要满足表达的需要。一篇摘要很短,语态尽量不要随便混用,更不要在一个句子里混用。科技论文主要是说明事实经过,至于某件事是谁做的,无须一一说明,因此,摘要中多用被动语态。除了使用被动语态之外,英语摘要还常常采用名词化结构,使叙述显得更加客观,更加符合科技英语正式文体的表达习惯。
三、常用句式。英文摘要虽然不像公文文体那样程序化,但由于它在语法结构上有较强的倾向性,因此,论文英文摘要许多句式出现的频率很高。熟练掌握这些常用的句式,有助于提高英文摘要的写作质量和速度,进而保证其可读性。要指出的是,这些常用句式中的谓语动词多为一般现在时,因为作者的目的是向读者介绍论文的主要内容,并不强调谓语动词的行为结果以及对目前情况有何影响。
总之,科技论文的英文摘要虽然很短,但要写出好的英文摘要并非易事。掌握科技论文英文摘要的特点及写作中常用的时态、语态、句式,可以使论文作者在写作时有较好的准绳,减少盲目性和主观性,更好地促进科学技术的交流。要达到此目的,除以上所认为可以避免语用失误的方法外,写作者也应加强自身语用能力的培养。
科技论文编译,欢迎咨询蓝译(www.blueedit.cn),蓝译是一站式医学科研学术服务平台,专业提供SCI论文评估、SCI论文发表、医学论文编译、SCI论文翻译润色、职称论文发表、文献检索以及留学访学等服务,主要协助科研工作者向SCI期刊发表医学论文。
页:
[1]