任你发广告论坛-网站推广|网络推广|广告论坛

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 131|回复: 0

医刊汇:浅议医学英语中的功能对等翻译

[复制链接]

该用户从未签到

论文编译 发表于 2020-7-25 11:29:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
本站为 免费发广告外链论坛,所有 发外链的内容都属于网友行为,请慎重对待,如有违法内容请举报!
  所谓的功能对等翻译,就是以受众的角度为切入点,在翻译过程运用最为近似的语言再现译文信息,进而让受众获取与原文吻合的信息。它要求译文与原文之间要实现功能对等,具体而言,是指语篇、词语、句式、文体的对等。下面,医刊汇编译从文化对等、词汇对等、句式对等等方面浅议医学英语翻译,希望能为医学英语翻译提供有效的指导。
  一、文化对等。语言与文化相互依存,一方面,语言受到文化的制约,另一方面,语言又反映文化。而医学英语翻译不仅仅是汉语和英语的接触,还是一种文化上的交融。因此,进行医学英语翻译要充分关注英语国家的风俗习惯、社会文化、审美趣味。进而从受众的角度出发,并依照汉语的医学表达习惯,对等的呈现原文信息。
  二、词汇对等。在医学英语翻译中时常涉及到一些发音较难的专业词汇,这些词汇较难拼写,为译者带来一定的记忆负担。根据来源可以将医学英语词汇划分为两栖词汇、外来语、创新词汇、合成词等。从英语词汇的来源来看,许多医学英语词汇都来源于希腊语、拉丁语,这些词汇不管是在词性上,还是在语义上,都比较单一。因此,在医学翻译中易于找到等值的翻译词汇。同时,一些词组、合成词也能够找到对应的翻译词汇。
  在医学英语翻译中,除了一些医学专业术语,还有一些两栖词汇,将这些普通词汇放入医学语境中,就会产生不同的含义。根据语境或借助医学词典,可以对这些两栖词汇进行直接对等翻译。此外,当今社会医学不断进步和发展,这使得一些创新词汇逐渐出现在医学中。在英语翻译中,还应当掌握通过象译或音译进行对等翻译。除了音译,医学翻译中还时常用到象译法,即是指在翻译过程用单词、字母来描绘对应事物的某些特点。
  三、句式对等。句式对等首先表现在难句、长句的翻译中。由于汉语和英语的句子结构存在较大差异性,因此,医学翻译中遇到的复杂句,时常会为医学翻译带来一定的难度。一般来说,在翻译一些较长或较为复杂的医学语句时,应以内容对等为主,形式占据次要地位。
  其次是被动语态的翻译。医学表达具有鲜明的准确性与客观性,其中多涉及医学中客观存在的现象和事物,患者与疾病是主要关注的对象,而医务人员则不需要特别明确。这就使得医学表达中时常用到被动语态。在对这些语句进行翻译时,还应当根据汉语表达习惯来决定其语态。
  总的来说,功能对等翻译首先要传达原文的风格与含义,其次要求根据受众需求选择合适的译文风格,并遵循英语翻译的习惯与规范。需要注意的是,在功能对等的前提下,医学英语翻译要追求与原文形式、内容的一致性,如果译文和原文差异较大,应当以内容为主,不能刻意追求形式而忽视内容。
  医学论文翻译,欢迎咨询医刊汇(www.yksci.com),医刊汇是一站式科研学术服务平台,服务范围涵盖了SCI期刊和中文期刊,可以协助医学工作者编译SCI论文和医学论文,其中主要致力于医学论文投稿、期刊投稿、期刊查询、期刊影响因子查询、期刊论文发表、期刊数据库、论文查重和论文检测等服务。

转载请说明出处,本文地址:任你发广告论坛 http://rnfgg.cn/thread-116273-1-1.html
高级模式
B Color Image Link Quote Code Smilies

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|发广告|发外链|论坛推广|广告论坛|外链论坛|免费发广告|网站推广论坛|推广论坛|任你发广告论坛

GMT+8, 2024-11-28 15:44 , Processed in 0.050008 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表